Pozdrav,interesuje me da li je moguce i kako promeniti velicinu i font kada se pusta film preko usb-a?Prevod mi daje samo š,ostala ne daje slova,a velicina je previse sitna da bi moglo da se gleda sa razdaljine od 2m.U pitanju je vox televizor.
Pozdrav,interesuje me da li je moguce i kako promeniti velicinu i font kada se pusta film preko usb-a?Prevod mi daje samo š,ostala ne daje slova,a velicina je previse sitna da bi moglo da se gleda sa razdaljine od 2m.U pitanju je vox televizor.
Treba da editujes titl u notepadu i sacuvas u UTF-8 formatiranju... onda probaj
I dalje je sitno...
Uzeo sam hdmi kabel da povezem sa kompom,ali imam sliku a nemam zvuk,kako to da podesim?Imam ati radeon 4650 HD
Last edited by shiza; 05-01-2019 at 19:11.
Pogledaj pored sata da li je sound output na hdmi ili zvucnu. Ako je na hdmi a nema, probaj drugi kabl
iPhone XS
Uspeo sam to,a kako sa usb-a da povecam velicinu slova?
Ako nemaš podešavanje veličine slova u meniju, nikako.
iPhone 7/iOS 10.1.1/yalu , iPad 2017/iOS 10.3.2
Ja na sony televizoru imam dugme na daljinskom preko kog menjam font
Pa mislim da imaju samo Sony,Samsung i Lg,mada nemoguce da ne postoji neka fora preko kompa da se povecaju i tako da se prikazuje na tv-u...
Verovao ti ili ne ali:
Znači, ili da probaš ovako nešto da dodaš svakoj liniji prevoda:Using HTML tags to give SRT subtitles font/style changes is, unfortunately, an "unofficial" modification of the SRT format, and not supported by all players (even less among hardware players). You're limited to however your player supports either the plain-text SRTs, or VobSubs. (Are you sure it doesn't support any other subtitle formats, like, say, SSA?) There's also hardsubbing, encoding the subtitles directly into the video image (they can't be switched on/off). But, of course, I highly doubt that's an option, and it requires re-encoding the videos (thus incurring a quality hit).
Ili da "nalepiš" prevod na sliku i ponovo enkoduješ video.1
00:00:01.000 --> 00:00:06.000
<font size="16px" color="white">Tekst prevoda</font>
https://forum.videohelp.com/threads/...subtitle-files
iPhone 7/iOS 10.1.1/yalu , iPad 2017/iOS 10.3.2
Lepio sam prevod preko onog mkvtoolinix-a ali ne vidi se posle prevod
Ono što si ti radio je softcoding - dodavanje fajla prevoda u mkv kontejner (arhivu)
Zato ti se prevod i ne vidi jer TV ne zna da izvuče/pročita fajl prevoda iz mkv kontejnera
Ja pod lepljenjem podrazumevam hardcoding gde se slika prevoda bukvalno lepi na sliku filma, pa se ponovo ceo film kompresuje, tako da prevod postaje deo svakog frejma filma i nema tog uredjaja gde se prevod neće videti.
Par nuspojava ovakve procedure je dugo vreme rekompresije, veći fajl na kraju obrade ili lošiji kvalitet slike ali ćeš uz prava podešavanja dobiti na video fajlu prevod baš kakav želiš.
Nisam to radio ima 6 godina ali mislim da će ti handbrake ili mp4 box završiti posao:
https://forum.videohelp.com/threads/...-file-together
PS. prvo podesi sve parametre fonta na nekom malom videu od minut-dva pa tek onda radi ceo film, da ne moraš da čekaš rekompresiju 2 sata da bi samo video da si nešto loše podesio
Last edited by camopejb; 12-01-2019 at 00:21.
iPhone 7/iOS 10.1.1/yalu , iPad 2017/iOS 10.3.2
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)